Prix International de Poésie - Fondation Kovalev de New York
Luba Yakymtchouk
Née en 1985 dans la région du Donbass, Luba Yakymtchouk, également connue sous le nom de Lyubov Vasylivna Yakymchuk, vit à Kiev. Poétesse, dramaturge et scénariste ukrainienne engagée contre la guerre, elle a reçu de nombreux prix : le prix Bohdan-Igor-Antonytch (2008), le prix Vassyl-Symonenko de l’Union nationale des écrivains d’Ukraine (2010), le prix international de poésie slave (2013), le prix de la fondation américaine Kovalev (2017) et le prix Yakiv-Halchevskyi (2018). Elle est également lauréate du concours littéraire international Coronation of the Word en 2013.
Ses écrits, traduits à ce jour en 20 langues, ont été publiés dans des revues et magazines du monde entier, notamment en Ukraine, en Suède, en Allemagne, en Pologne, en Israël et en France. En 2015, le magazine New Time de Kiev l’a classée parmi les 100 personnes les plus influentes de la culture en Ukraine. Luba Yakymtchouk est la première poétesse de tous les temps à avoir récité un poème lors des Grammy Awards de 2022. Elle a également participé à l’ouvrage collectif Hommage à l’Ukraine (Stock, 2022).
Luba Yakymtchouk
Les Abricots du Donbas
Traduit de l’ukrainien par Iryna Dmytrychyn et Agathe Bonin
Préface inédite de l’autrice pour l’édition française
Édition bilingue
Prix : 18 €
Ebook : 13,99 €
Un des 10 ouvrages nécessaires pour comprendre la guerre en Ukraine. Magazine Forbes
Lauréat du Prix International de Poésie de la Fondation Kovalev de New York.
La poésie ukrainienne : un acte de résistance en temps de guerre.
Ce recueil de 47 poèmes s’intitule Les Abricots du Donbas car, là où s’arrêtent les abricotiers, commence la Russie. Née et élevée dans une petite ville minière de l’Est industriel de l’Ukraine, Luba Yakymtchouk a perdu sa maison familiale en 2014 lorsque la région a été occupée par des séparatistes soutenus par la Russie. Fruits d’expériences émotionnelles très complexes, ses poèmes s’étendent du désir érotique dans une ville déchirée par la guerre à l’imitation de babillages enfantins pour décrire les outils du combat militaire, vus comme des jouets. Luba Yakymtchouk fait preuve d’espièglerie face à la catastrophe et signe ainsi sa singularité artistique, évoquant l’héritage des futuristes ukrainiens des années 1920.
Une langue dénuée de tout pathos, authentique et intime pour transcrire le quotidien de tout un peuple en résistance à travers la poésie d’une femme.
Avec la famille on partage la table et tombes
Avec l’ennemi ; seulement les tombes
Que vienne à moi un tel prétendant
Partager avec moi une tombe
Me dire :
Je suis plus grand que toi
Je suis plus dur que toi
Je suis plus fort que toi
Couteau après couteau se plante dans le ventre et plus bas
Lame contre lame
Sa pression est plus pressante
Mais
Il est plus petit que nous
Il est plus faible que nous
Car de lame, il n’a qu’une seule
Et nous sur la table, beaucoup
L.Y.
Ce livre est paru en livre audio lu par Catherine Deneuve et l’autrice en 2024 dans la collection La Bibliothèque des voix.
- 2023
- 176 p.
- 18 €
- EAN 9782721012036
- Ebook 13,99 €
- EAN 9782721012043
La Presse en parle
Dans ce flux incessant d’événements qui n’arrive plus à capter notre regard et nos oreilles sur la durée, je suis allée vers la poésie, dont on ne parle jamais assez non plus, en l’occurrence celle de Luba Yakymtchouk. Valerie Zenatti, France Culture, 30 septembre 2024
C’est urgent, lisez-là, Luba Yakymtchouk … Le Masque et la Plume, France Inter, 25 février 2024
L’espace poétique reste ouvert sur le monde, à l’écoute de ses tensions, de ses brûlures, comme des moments de grâce. Zone Critique, 28 février 2024
Un lumineux recueil de poésie, par une écrivaine d’une intelligence et d’une sensibilité non moins lumineuses. Doan Bui, L’Obs, 2 août 2023
L’intime à l’épreuve de la guerre en Ukraine. À travers ses vers aux allures de chroniques du quotidien […] la poétesse dresse un état des lieux des vies englouties par un conflit qui leur échappe. Marianne, 9 juin 2023
La guerre transforme la langue. Écrire la réalité d’un monde en train de se désintégrer, les corps en morceaux, réels ou symboliques. Cette réalité influence la manière d’écrire. France Culture, 3 juin 2023 À écouter en replay
Ce livre a reçu beaucoup de prix. Il est publié en 20 langues, diffusé dans le monde entier. Émission 18h Loison, France Info, 30 mai 2023, À écouter en replay (à partir de 0:53 mn)
Alors ces poèmes vifs, pour préserver le peu de joie et faire tenir les mots. « Et tes lèvres continuent à créer ce monde. » La Croix, 21 juin 2023
Quand la création écrit contre la destruction, c’est l’art qui gagne. Le Service Littéraire, janvier 2024
C’est là comme une sorte d’école secrète pour l’apprentissage d’un parcours rude mais où l’esprit de rébellion est entretenu dans une poésie qui transporte et hypnotise. Le salon littéraire, 20 juin 2023
Une rencontre exceptionnelle avec une poétesse, dramaturge et scénariste ukrainienne engagée contre la guerre qui a reçu de nombreux prix. RFI, 10 juin 2023 À écouter en replay
Un aperçu puissant de la manière dont une femme se trouve affectée par un conflit qui bouleverse sa vie. France 24, 13 juin 2023 À écouter en replay en anglais
C’est là comme une sorte d’école secrète pour l’apprentissage d’un parcours rude mais où l’esprit de rébellion est entretenu dans une poésie qui transporte et hypnotise. L’Intern@ute, 19 juin 2023
À travers ses poèmes créatifs et intimes, l’Ukrainienne Luba Yakymtchouk observe les dégâts de la guerre sur les êtres, les paysages et les mots. Livres Hebdo, 25 mai 2023
Et les poèmes s’enfilent d’une écriture belle et fine. On sent l’amour, le pays et tout ce qui l’a modifié avec la guerre. Terre à ciel, 24 juillet 2023
Dans sa préface, La langue de la guerre, Luba Yakymtchouk parle des mots, « des gros mots comme unique moyen d’exprimer leur expérience traumatique », de la guerre et de langue », ou comment mettre des mots sur des maux. Entre les lignes entre les mots, 22 juillet 2023